TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
demande de fournitures [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-01-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
- Customs and Excise
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Request for Supplies
1, fiche 1, Anglais, Request%20for%20Supplies
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
PSC 2652: Code of a form used by Public Service Commission of Canada. 2, fiche 1, Anglais, - Request%20for%20Supplies
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Publication number LAB30 of Revenue Canada. 3, fiche 1, Anglais, - Request%20for%20Supplies
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
- Douanes et accise
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Demande de matériel
1, fiche 1, Français, Demande%20de%20mat%C3%A9riel
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Demande de fournitures 2, fiche 1, Français, Demande%20de%20fournitures
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
PSC 2652 : Code d’un formulaire employé à la Commission de la fonction publique du Canada. 2, fiche 1, Français, - Demande%20de%20mat%C3%A9riel
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Publication numéro LAB30 de Revenu Canada. 1, fiche 1, Français, - Demande%20de%20mat%C3%A9riel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-04-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Commercial Fishing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Requisition for Supplies 1, fiche 2, Anglais, Requisition%20for%20Supplies
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Pêche commerciale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Demande de fournitures 1, fiche 2, Français, Demande%20de%20fournitures
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une formule (ministère des Pêches et des Océans). 1, fiche 2, Français, - Demande%20de%20fournitures
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Source : R. Whitehead (ministère des Pêches et des Océans). 1, fiche 2, Français, - Demande%20de%20fournitures
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-03-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- supply requisition 1, fiche 3, Anglais, supply%20requisition
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 3, La vedette principale, Français
- demande de fournitures
1, fiche 3, Français, demande%20de%20fournitures
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :